精品国产乱码久久久久久婷婷,无码一区二区三区在线,亚洲成av人片在线观看ww,久久发布国产伦子伦精品




書評檢索:     發(fā)表書評


《侵權法(第2版)(麥克米倫法學精要叢書.影印本)(原價22.00元)》書評 —— 查看此書介紹

king 2004-11-23 13:09:45

上面對書的介紹中的 nervous shock翻譯..真是爛..!!

英美法律中的“精神損害”采用的近似詞匯是“shock”或者采用譯法“mental injury”[16],shock的原意是指“a sudden or violated disturbance of the mind,emotions,or sensibilities”(一個突然的或急劇的心理,情緒或感覺上的錯亂)[17],而英國法律中shock的范圍幾經判例的修正已很成型。因此,shock一詞的法律含義即可以完全吸收到漢語語言中。英國法中侵權損害賠償提起的原因之一就有nervous shock,它包括心理上的傷害和因心理傷害導致的身心損害等廣泛含義,而且近年還有PTSD(post-traumatic stress disorder)導致的精神損害賠償?shù)呐欣ˋlcock v. Chief Constable of South Yorkshire)

========================================= 本欄書評僅代表撰寫者個人觀點========================================