最高人民法院司法行政廳關(guān)于發(fā)往國(guó)外的公證文件的生效問(wèn)題的函
最高人民法院司法行政廳關(guān)于發(fā)往國(guó)外的公證文件的生效問(wèn)題的函
最高人民法院司法行政廳
最高人民法院司法行政廳關(guān)于發(fā)往國(guó)外的公證文件的生效問(wèn)題的函
最高人民法院司法行政廳關(guān)于發(fā)往國(guó)外的公證文件的生效問(wèn)題的函
1964年9月2日,最高法院司法行政廳
廣東省高級(jí)人民法院:
你院(64)粵法行字第111號(hào)請(qǐng)示和附件均收到。關(guān)于陳義女的公證文件發(fā)往新加坡不生效問(wèn)題,我們的意見(jiàn)如下:
一、發(fā)往國(guó)外使用的公證文件,應(yīng)當(dāng)以中文本為正本,并用我國(guó)公證書(shū)格式。外文譯本只作副本。陳義女將國(guó)外律師擬成的公證文書(shū),申請(qǐng)給予公證,你們不予批準(zhǔn),這是正確的;如果在國(guó)外擬成的公證文書(shū)內(nèi)容,不違反我國(guó)政策、法律,不損害我國(guó)主權(quán),為了保護(hù)華僑在國(guó)外的合法權(quán)益,可以摘取其內(nèi)容,用中文語(yǔ)法和我國(guó)格式作成公證文件為正本,附外文譯本。
二、陳義女申辦的公證事件,臺(tái)山縣人民法院給她辦理繼承權(quán)證明書(shū)、委托書(shū)各一份是合適的。但使用的格式是前司法部擬制的,這種格式在國(guó)外已不適用。應(yīng)當(dāng)使用新的格式(新格式現(xiàn)尚未印發(fā),可參照外交部曾經(jīng)認(rèn)證過(guò)的新格式)。
三、原委托書(shū)的受委托人“新加坡中國(guó)銀行”,查卷是“中國(guó)銀行新加坡分行”,是否有誤?須查實(shí)。如果委托新加坡中國(guó)銀行為代理人不生效,可與你省人民銀行恰商,另行委托中國(guó)銀行新加坡分行某一職員為代理人,較為妥當(dāng)。一般不應(yīng)直接委托新加坡的律師為代理人,以防某些律師借故刁難,從中勒索。
四、某些資本主義國(guó)家的政府和律師,對(duì)我國(guó)公證文件橫加挑剔,諸多刁難,對(duì)此無(wú)理行徑,必須進(jìn)行堅(jiān)決地原則性的斗爭(zhēng),你們的態(tài)度是對(duì)的。同時(shí)應(yīng)當(dāng)講究策略,講求實(shí)效。在這方面我們掌握的材料不多,經(jīng)驗(yàn)不足。最近鞍山市中級(jí)法院發(fā)往馬來(lái)亞的委托書(shū),轉(zhuǎn)讓書(shū),是堅(jiān)持使用我國(guó)公證文書(shū)格式,以中文本為正本,附英文譯本,經(jīng)過(guò)斗爭(zhēng),而為馬來(lái)亞的法院所接受的。你們可能也有不少此種事例,應(yīng)當(dāng)進(jìn)行研究,積累經(jīng)驗(yàn)。
以上意見(jiàn),供你們研究辦理。
====================================
免責(zé)聲明:
本站(
law-lib.com)法規(guī)文件均轉(zhuǎn)載自:
政府網(wǎng)、政報(bào)、媒體等公開(kāi)出版物
對(duì)本文的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性,
請(qǐng)核對(duì)正式出版物、原件和來(lái)源
客服:
0571-88312697或
更多聯(lián)系
====================================