- 編號:23693
- 書名:國際商法(第2版)(英文版)(高等學校法學雙語教材)
- 作者:姜作利
- 出版社:法律
- 出版時間:2006年4月
- 入庫時間:2006-5-1
- 定價:29
圖書內(nèi)容簡介
沒有圖書簡介
圖書目錄
第二版說明
本書自出版以來,受到了廣大讀者的熱烈好評,不少院校的法學院、經(jīng)濟學
院、管理學院等紛紛用其作為國際商法的雙語教材,第一次印刷很快售完。不
少讀者在向法律出版社和我表示祝賀和鼓勵的同時,也提出了一些建議。針對
讀者的要求,法律出版社的丁小宣先生多次向我提議能否出版第二版,對第一
版進行修訂。因此,按照讀者的建議和丁小宣先生的提議,我在第二版中作了
如下修改:
一、糾正了第一版中的拼寫及語法錯誤。第一版為了應付教學上的需要,
倉促成書,書中存在不少拼寫等方面的錯誤,給讀者的閱讀帶來了諸多不便。
我在此深表歉意。在第二版中,我和我的研究生對本書進行了反復修改,糾正
了發(fā)現(xiàn)的所有錯誤。當然,錯誤肯定在所難免,我會不停地修改下去。
二、在每一章的前面增加了漢語的內(nèi)容提示。有些讀者反映,在學習每一
章前,面對大篇的英文,常常感覺茫然,即使閱讀幾遍,也很難準確把握整章內(nèi)
容。為了幫助讀者解決這一困難,在每章前設(shè)置了漢語的內(nèi)容提示,幫助讀者
在閱讀前宏觀了解和掌握整章內(nèi)容。
三、增加了對難點的注釋。國際商法是地道的歐美文化產(chǎn)物,對中國學生
來說,肯定存在許多難點。如果不進行適當注釋,可能影響讀者準確理解原汁
原味的法律。但是,文中增加的注釋重點在法律學生不熟悉的領(lǐng)域,如古代法、
經(jīng)濟學等,對法律學生比較熟悉的領(lǐng)域,限于篇幅及鼓勵學生閱讀英文法律文
獻的考慮,恕不一一注釋。
四、增加了對法律英語中同義詞的辨析,以提高學生閱讀和使用法律英語
的能力。不少讀者反映,其所在院校不開設(shè)法律英語課,所以自身法律英語詞
匯量太小,尤其是對如何區(qū)別法律英語中的同義詞,常常茫然無知。他們希望
閱讀本書既能學到法律知識,又能提高法律英語水平。我對讀者的這一要求十
分贊賞,欣然翻閱了不少英語同義詞的書籍,將常用的法律英語中的同義詞分
2 International business law
成組,逐一辨析,并挑選了一些法律中常用的句子作為例句。這樣,希望讀者能
收到一石雙鳥的效果。
本書自出版以來,受到如此多讀者的厚愛,著實超出了我的預料。我在第
二版中對本書作了以上修改,期望讀者喜歡。我期盼廣大讀者繼續(xù)關(guān)懷本書,
和我一起愛護她、扶助她,使她早日成熟起來,成為廣大讀者的良師益友。
姜作利
2006年1月于山東大學新校區(qū)
共381頁