國際法與我國法的一個重大區(qū)別在于國際法的許多重要法律文件和國際法院的判決均由英文起草而成。結(jié)合英文國際法律文件學(xué)習(xí)國際法有助于學(xué)生準(zhǔn)確理解國際法規(guī)則的真實含義和解決國際法領(lǐng)域的問題。
本套教材具有以下特色: 提供專業(yè)外語(國際法教材中的英文不是解決公共外語問題,而是解決專業(yè)外語問題)。本套教材注重從核心知識、核心理論、核心制度和核心案例等方面安排英文的內(nèi)容。為確保國際法英文資料的權(quán)威性和準(zhǔn)確性,英文資料一般來源于國際公約和國際法院案例。
注重結(jié)合中國實際。與國外的英文原版教材相比,本套教材注重反映我國的相關(guān)立法和實踐,這是國外原版教材所無法比擬的。通過學(xué)習(xí),學(xué)生能夠把維護國際社會的共同利益和維護中國的利益有機結(jié)合起來。并且,中英文結(jié)合降低了直接學(xué)習(xí)英文原版教材的難度,有助于學(xué)生更好地理
解、學(xué)習(xí)。
結(jié)構(gòu)科學(xué)合理,理論與實踐結(jié)合。反映了國際法領(lǐng)域最核心的法律制度和發(fā)展趨勢,并考慮到了我國大學(xué)教學(xué)的實際情況。在案例方面,本套教材力求反映國際法的經(jīng)典案例和最新發(fā)展。
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.