說 明
為了方便讀者理解和檢索澳大利亞《2002年犯罪收益追繳法》中的術(shù)語和該法第六章的詞匯解釋,我們的中譯本對(duì)所有在第六章中得到解釋的術(shù)語以黑體的方式予以標(biāo)明,并且將它們按照漢語拼音的字母順序收錄在作為附錄的“主要術(shù)語漢英對(duì)照表"中,讀者可以通過該詞匯表找到相關(guān)術(shù)語的英文表述,然后,再根據(jù)英文字母順序查閱該術(shù)語在第六章中的詞義解釋。
澳大利亞《2002年犯罪收益追繳法》的中文翻譯工作是由北京師范大學(xué)刑事法律科學(xué)研究院的青年教師張磊博士(第1~114條)、2007級(jí)博士研究生王君祥(第115~201條)、2007級(jí)碩士研究生侯孝文(第202~252條)、2007級(jí)碩士研究生張靜(第253~299條)、2007級(jí)碩士研究生馬曼(第300~338條)完成的,由馬曼負(fù)責(zé)制作“主要術(shù)語漢英對(duì)照表",譯稿經(jīng)北京師范大學(xué)刑事法律科學(xué)研究院黃風(fēng)教授統(tǒng)校,并由黃風(fēng)教授與司法部司法協(xié)助外事司趙林娜主任共同審訂。
本書的出版得到中華人民共和國(guó)司法部和商務(wù)部有關(guān)單位的支持和幫助,并且得到聯(lián)合國(guó)開發(fā)計(jì)劃署和荷蘭政府的贊助。
譯者
2008年2月
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.