- 編號(hào):34942
- 書名:鏖戰(zhàn)英文合同:英文合同的翻譯與起草/法律英語(yǔ)悅讀系列
- 作者:王相國(guó)
- 出版社:中國(guó)法制
- 出版時(shí)間:2008年7月
- 入庫(kù)時(shí)間:2008-7-8
- 定價(jià):60
圖書內(nèi)容簡(jiǎn)介
繁雜冗長(zhǎng)不過(guò)是英文合同的特點(diǎn)之一,此外尚有中西方思維方式的不同、法律文化的迥異等諸多更成其為英文合同翻譯與起草之深層障礙者。但是法律執(zhí)業(yè)者在日常工作中最不缺乏的正是形形色色的障礙,只要有與其鏖戰(zhàn)并最終擊潰它們的勇氣和決心,必能掌握其解決之道。作者寫作本書并不曾打算經(jīng)由高深翻譯理論的途徑來(lái)為之求解,若數(shù)份英文合同案例的剖析佐以作者在翻譯實(shí)踐中的點(diǎn)滴體會(huì)能帶給您些許啟迪,則善莫大焉!
圖書目錄
致讀者
第一章 合同翻譯起草的總體原則
第一節(jié)合同英語(yǔ)翻澤的語(yǔ)言要求
第二節(jié)合同英語(yǔ)翻譯的制度難題
第二章 英文合同的閱讀
第一節(jié)英文合同結(jié)構(gòu)(strueture)
第二節(jié)瀏覽(Skimming)
第三節(jié)聯(lián)想(Association)
第四節(jié)研究(studying)
第三章
封面與目錄
第一節(jié)合同封面(Cover)
第二節(jié)合同目錄(Contents)
第四章 英文合同的前言
第一節(jié) 開場(chǎng)白部分(Commencement/Introduction)
第二節(jié)鑒于條款(Whereas Clause)
第三節(jié)過(guò)渡條款(Transition)
第五章 英文合同的
通用條款
第一節(jié)定義與解釋條款(Definition and Interpretation)
第二節(jié)合同效力相關(guān)條款(Validity)
第三節(jié)轉(zhuǎn)讓條款(Assignment and Delegation)
第四節(jié)擔(dān)保條款(Warranty】
第五節(jié) 期限與終止條款(Term and Termination)
第六節(jié)違約條款(Default)
第七節(jié)不可抗力條款(Force M ajeure)
第八節(jié)仲裁條款(Arbitration)
第九節(jié)管轄法條款(Governing Law)
第十節(jié)保密條款(Confidentiality)
第十一節(jié)賠償條款(Indemnification)
第一節(jié)通知條款( Natices)
第六章 英文合同的專用條款
第一節(jié) 法律英語(yǔ)經(jīng)典表達(dá)
第二節(jié)合同常用詞詞義的選擇
第三節(jié)合同常見句式調(diào)整
第四節(jié)合同長(zhǎng)句的翻譯技巧
第五節(jié)合同翻譯實(shí)例
第七章 技術(shù)性事項(xiàng)
第一節(jié) 英文合同翻譯起草中的若干禁忌
第二節(jié)計(jì)算機(jī)輔助翻譯(CAT)工具的使用
練習(xí)題參考答案