本書增加的第一個(gè)內(nèi)容是精心選擇的幾個(gè)精彩的非常具有代表性的英美法法庭演說詞。每一個(gè)演說詞的前面都有對(duì)案件的介紹,有對(duì)演說者的介紹,還有學(xué)者的評(píng)論。
增加的第二個(gè)內(nèi)容是作者在美國紐約法院的考察見聞。作者在美國紐約布魯克林法學(xué)院做富布賴特訪問學(xué)者期間,曾經(jīng)深入位于紐約布魯克林的聯(lián)邦法院和州法院,進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)觀摩、考察和旁聽,親歷了好幾個(gè)案子的整個(gè)審判過程,獲得了第一手的美國法庭審判的材料,對(duì)美國的司法審判制度有了相當(dāng)?shù)母行哉J(rèn)識(shí)和一定的理性思考,并在空閑之余做了一些手記。作者把這些東西附在這本書的后面,希望能幫助讀者了解美國的司法審判制度,并從中獲得一些有益的啟示。我們的司法改革,我們的法治建設(shè),在繼承和發(fā)揚(yáng)我們的優(yōu)良傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上,要充分借鑒西方和其他文明中的法治建設(shè)的成熟做法。
增加的第三個(gè)內(nèi)容是一些學(xué)者和讀者對(duì)本書的評(píng)論。
第二件要說的事情是,本書也是作者承擔(dān)的司法部2003年重點(diǎn)研究項(xiàng)目“中國刑事法庭語言規(guī)范研究”的一個(gè)重要組成部分。本書的標(biāo)題說的是語言技巧,絕對(duì)不是玩弄文字的低俗的語言游戲,實(shí)際上每一個(gè)技巧都是一種語言規(guī)范,一種直接或者間接地有助于實(shí)現(xiàn)法律所追求和弘揚(yáng)的正義、公正和法治的規(guī)范。
第三件要說的事情是,本書也是作者“法學(xué)語言轉(zhuǎn)向在當(dāng)代中國”系列研究的成果之一,是“法學(xué)語言轉(zhuǎn)向研究課題”的組成部分。
Copyright © 1999-2024 法律圖書館
.
.