- 編號(hào):61214
- 書(shū)名:學(xué)說(shuō)匯纂(第4卷):恢復(fù)原狀與責(zé)任的承擔(dān)
- 作者:(古羅馬)優(yōu)士丁尼
- 出版社:政法大學(xué)
- 出版時(shí)間:2012年5月
- 入庫(kù)時(shí)間:2014-10-28
- 定價(jià):28
圖書(shū)內(nèi)容簡(jiǎn)介
此書(shū)為翻譯作品,與《學(xué)說(shuō)匯纂》其他卷組成一個(gè)完美的體系。本書(shū)共有九章的內(nèi)容,分別為:關(guān)于恢復(fù)原狀的措施,因恐懼而做的事情,關(guān)于惡意詐欺,關(guān)于未滿25歲的未成年人,關(guān)于人格減等,出于哪些理由已滿25歲的成年人可以恢復(fù)原狀,關(guān)于為了改變審判狀況而做出的讓渡,關(guān)于職責(zé)的承擔(dān):為了使擔(dān)任仲裁職權(quán)的人可以進(jìn)行裁決,為了讓船東、旅店主以及馬廄主歸還那些基于他們的責(zé)任而接受的東西。其中前七章討論的是恢復(fù)原狀,后兩章討論的是責(zé)任的承擔(dān)。
本書(shū)的譯者曾經(jīng)留學(xué)羅馬法發(fā)源地,在那里其對(duì)羅馬法進(jìn)行了深入的研究。此作品歷經(jīng)兩年才得以完成,并由Emanuele Raini博士校注。在翻譯過(guò)程中,為了保證不出差錯(cuò),譯者對(duì)每個(gè)詞都查閱其格、性、義,力求在最大程度上尊重原文;在校對(duì)過(guò)程中,也最大限度地追求表達(dá)的準(zhǔn)確。
譯者在追求忠實(shí)于原文的同時(shí),針對(duì)中國(guó)的讀者也做了一些變通,如采取拉丁文與中文對(duì)照的形式編排;將拉丁文原文的片段重新進(jìn)行了標(biāo)示;譯文的標(biāo)點(diǎn)與拉丁文中的標(biāo)點(diǎn)不盡對(duì)應(yīng)。
圖書(shū)目錄
Ⅰ DE IN INTEGRUM RESTITUTIONIBUS
Ⅱ QUOD METUS CAUSA GESTUM ERIT
Ⅲ DE DOLO MALO
Ⅳ DE MINORIBUS VIGINTI QUINQUEANNIS
Ⅴ DE CAPITE MINUTIS
Ⅵ EX QUIBUS CAUSIS MAIORES VIGINTI
QUINQUE ANNIS IN INTEGRUM
RESTITUUNTUR
Ⅶ DE ALIENATIONE IUDICII MUTANDI CAUSA FACTA
Ⅷ DE RECEPTIS: QUI ARBITRIUM RECEPERINT UT SENTENTIAM DICANT
Ⅸ NAUTAE CAUPONES STABULARII UT RECEPTA RESTITUANT
第一章 關(guān)于恢復(fù)原狀的措施
第二章 因恐懼而做的事情
第三章 關(guān)于惡意詐欺
第四章 關(guān)于未滿25歲的未成年人
第五章 關(guān)于人格減等
第六章 出于哪些理由已滿25歲的成年人可以恢復(fù)原狀
第七章 關(guān)于為了改變審判【狀況】而做出的讓渡
第八章 關(guān)于【職責(zé)的】承擔(dān):為了使擔(dān)任仲裁
【職權(quán)】的人可以進(jìn)行裁決
第九章 為了讓船東、旅店主以及馬廄主歸還
【那些基于他們的責(zé)任而接受的東西】